<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1196">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1196 曼殊室利菩薩吉祥伽陀</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1196 曼殊室利菩薩吉祥伽陀</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1196</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">曼殊室利菩薩吉祥伽陀</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00833">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00833</charName>
				<mapping cb:dec="983873" type="PUA">U+F0341</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20199</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[亭*夜]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02122">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02122</charName>
				<mapping cb:dec="985162" type="PUA">U+F084A</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+79EB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>秫</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[禾*(尤-尢+木)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:23">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0938a04" ed="T"/>
<lb n="0938a05" ed="T"/>
<lb n="0938a06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1196</cb:docNumber>
<lb n="0938a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0938003" n="0938003"/>曼殊室利菩薩吉祥伽陀</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0938a08" ed="T"/>
<lb n="0938a09" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0938004" n="0938004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938004" n="0938004"/><anchor xml:id="beg0938004" n="0938004"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0938a10" ed="T"/>明敎大師臣法賢奉　詔譯<anchor xml:id="end0938004"/></byline>
<lb n="0938a11" ed="T"/><cb:div type="dharani"><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0938a1101">鉢囉<note place="inline">二合</note>倪焬<note place="inline">二合</note>誐桑誐<note place="inline">一</note>　酤里隷<note place="inline">引</note>訥婆<note place="inline">二
<lb n="0938a12" ed="T"/>合</note>嚩<note place="inline">二</note>　冒地喞大<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　曼儒<note place="inline">仁祖切</note>室哩<note place="inline">二合</note>曳<note place="inline">引</note>尾
<lb n="0938a13" ed="T"/>末羅<note place="inline">四</note>　冒地窣珂阿毘世<note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　拽訥莽<note place="inline">二合</note>
<lb n="0938a14" ed="T"/>誐羅<g ref="#CB00768">𡁠</g><note place="inline">仁卿切</note>那嚩哩<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　速窣大<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　窣儗當<note place="inline">八</note>
<lb n="0938a15" ed="T"/>　怛訥莽<note place="inline">二合</note>誐朗婆嚩覩<note place="inline">九</note>　帝<note place="inline">引</note>波囉摩訶毘世
<lb n="0938a16" ed="T"/><note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">引</note><note place="inline">十</note>　室哩<note place="inline">二合引</note>嚩日囉<note place="inline">二合</note>薩埵誐拏<note place="inline">十一</note>　曼
<lb n="0938a17" ed="T"/>拏羅三鉢囉<note place="inline">二合</note>吠<note place="inline">武每切</note>世曳<note place="inline">二合引</note><note place="inline">十二</note>　邏<note place="inline">引</note>寫<note place="inline">引</note>禰
<lb n="0938a18" ed="T"/>毘<note place="inline">十三</note>　部嚩那娑<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">十四</note>　尾邏洗泥<note place="inline">去聲呼</note>毘<note place="inline">十五</note>
<lb n="0938a19" ed="T"/>　拽訥莽<note place="inline">二合</note>誐朗窣珂割囕<note place="inline">十六</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>嚩囕
<lb n="0938a20" ed="T"/>鉢囉<note place="inline">二合</note>儗<note place="inline">引</note>當<note place="inline">十七</note>　怛訥莽<note place="inline">二合</note>誐朗婆嚩覩
<lb n="0938a21" ed="T"/><note place="inline">十八</note>　帝<note place="inline">引</note>波囉摩阿毘世<note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">引</note><note place="inline">十九</note>　遏爹<note place="inline">引</note>多娑<note place="inline">引</note>
<lb n="0938a22" ed="T"/>耨<note place="inline">二十</note>　拶哩多<note place="inline">引</note><note place="inline">二十一</note>　底<note place="inline">丁逸切</note>薩曳<note place="inline">引</note>囉世霜<note place="inline">引</note><note place="inline">二十二</note>　薩
<lb n="0938a23" ed="T"/>埵<note place="inline">引</note>尾冒<g ref="#CB00833">𠆙</g><note place="inline">切身</note><note place="inline">二十三</note>　薩怛多酥誐多阿毘世<note place="inline">引</note>蓋
<lb n="0938a24" ed="T"/><note place="inline">二十四</note>　鉢訥莽<note place="inline">二合</note>誐朗酥囉嚩賴<note place="inline">引</note><note place="inline">二十五</note>　囉必大<note place="inline">引</note>
<lb n="0938a25" ed="T"/>鉢囉<note place="inline">二合</note>儗<note place="inline">引</note>當<note place="inline">二十六</note>　怛訥莽<note place="inline">二合</note>誐朗婆嚩覩
<lb n="0938a26" ed="T"/><note place="inline">二十七</note>　帝<note place="inline">引</note>波囉摩阿毘世蓋<note place="inline">二十八</note>　室哩<note place="inline">二合</note>滿<note place="inline">引</note>
<lb n="0938a27" ed="T"/>帝哩<note place="inline">二合</note>路哥尾惹<note place="inline">仁左切</note>曳<note place="inline">引</note><note place="inline">二十九</note>　嚩囉曼拏羅屹
<lb n="0938a28" ed="T"/>黎<note place="inline">二合引</note><note place="inline">三十</note>　帝賴<note place="inline">二合引</note>路計也<note place="inline">二合</note>囉<g ref="#CB00768">𡁠</g>也<note place="inline">二合</note><note place="inline">三十一</note>　尾
<lb n="0938a29" ed="T"/>惹踰<note place="inline">引</note>怛摩<note place="inline">三十二</note>　那<note place="inline">引</note>他細<note place="inline">引</note>酤<note place="inline">三十三</note>　拽訥莽<note place="inline">二合</note>
<pb n="0938b" ed="T" xml:id="T20.1196.0938b"/>
<lb n="0938b01" ed="T"/>誐朗酥囉嚩賴<note place="inline">引</note><note place="inline">三十四</note>　颯鉢囉<note place="inline">二合</note>拏帝<note place="inline">引</note>颯鉢囉
<lb n="0938b02" ed="T"/><note place="inline">三合</note>詣<note place="inline">引</note>當<note place="inline">三十五</note>　怛訥莽<note place="inline">二合</note>誐朗婆嚩覩<note place="inline">三十六</note>　帝
<lb n="0938b03" ed="T"/><note place="inline">引</note>波囉摩阿毘世<note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">三十七</note>　那<note place="inline">引</note>那<note place="inline">引</note>惹誐訥尾<note place="inline">二
<lb n="0938b04" ed="T"/>合</note>那野<note place="inline">三十八</note>　薩嚕<note place="inline">引</note>惹播<note place="inline">引</note>尼<note place="inline">引</note><note place="inline">三十九</note>　三沒馱囉怛曩
<lb n="0938b05" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">四十</note>　末酤吒<note place="inline">引</note>彌怛他<note place="inline">引</note>毘世<note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">四十一</note>　拽訥莽
<lb n="0938b06" ed="T"/><note place="inline">二合</note>誐朗哥末羅囉<note place="inline">引</note>誐<note place="inline">四十二</note>　尾戍提詣<note place="inline">引</note>當<note place="inline">四十
<lb n="0938b07" ed="T"/>三</note>　怛訥莽<note place="inline">二合</note>誐羅婆嚩覩<note place="inline">四十四</note>　帝<note place="inline">引</note>波囉摩阿
<lb n="0938b08" ed="T"/>毘世<note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">四十五</note>　阿<note place="inline">引</note>哥<note place="inline">引</note>舍誐哩婆<note place="inline">二合</note><note place="inline">四十六</note>　末尼
<lb n="0938b09" ed="T"/>囉怛曩<note place="inline">二合</note><note place="inline">四十七</note>　尾部<note place="inline">引</note>底囉彌<note place="inline">引</note><note place="inline">四十八</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合引</note>
<lb n="0938b10" ed="T"/>哩他<note place="inline">二合</note>悉提<note place="inline">四十九</note>　窣珂那寫<note place="inline">五十</note>　摩賀<note place="inline">引</note>阿毘
<lb n="0938b11" ed="T"/>世<note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">五十一</note>　拽訥莽<note place="inline">二合</note>誐朗戍婆尾部<note place="inline">引</note>底羯
<lb n="0938b12" ed="T"/>賴<note place="inline">引</note><note place="inline">五十二</note>　窣詣<note place="inline">引</note>當<note place="inline">五十三</note>　怛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938005" n="0938005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938005" n="0938005"/><anchor xml:id="beg0938005" n="0938005"/>訥<anchor xml:id="end0938005"/>莽<note place="inline">二合</note>誐朗婆嚩覩
<lb n="0938b13" ed="T"/><note place="inline">五十四</note>　帝<note place="inline">引</note>波囉摩阿毘世<note place="inline">引</note>蓋<note place="inline">引</note><note place="inline">五十五</note>　殺竹作訖囉
<lb n="0938b14" ed="T"/><note place="inline">二合</note>嚩哩底<note place="inline">二合</note><note place="inline">五十六</note>　<g ref="#CB02122">秫</g>婆莽誐羅詣<note place="inline">引</note>底哥<note place="inline">引</note>踰
<lb n="0938b15" ed="T"/><note place="inline">五十七</note>　拽咄奔<note place="inline">二合</note>尼也<note place="inline">二合</note>囉怛曩<note place="inline">二合</note><note place="inline">五十八</note>　摩摩埵
<lb n="0938b16" ed="T"/>頓諒<note place="inline">五十九</note>　末夜<note place="inline">引</note>鉢當<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>那<note place="inline">引</note>窣覩<note place="inline">二合</note><note place="inline">六十</note>　薩
<lb n="0938b17" ed="T"/>哩嚩<note place="inline">二合</note>誐多部<note place="inline">引</note>彌<note place="inline">六十一</note>　摩賀<note place="inline">引</note>阿毘世<note place="inline">引</note>蓋
<lb n="0938b18" ed="T"/><note place="inline">六十二</note>　尾<g ref="#CB02122">秫</g>馱嚩囉計<note place="inline">引</note>哩底<note place="inline">二合</note><note place="inline">六十三</note>　薩曼儒那<note place="inline">引</note>
<lb n="0938b19" ed="T"/>他<note place="inline">六十四</note></p>
<lb n="0938b20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>曼殊室利菩薩吉祥伽陀</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0938004" to="#end0938004"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0938a10" ed="T"/>明敎大師臣法賢奉　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏法師法賢奉詔譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋三藏法師法賢奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0938005" to="#end0938005"><lem wit="#wit.orig">訥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">誐</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0938004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938004">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣法賢奉詔譯【大】，三藏法師法賢奉詔譯【宋】【元】，宋三藏法師法賢奉詔譯【明】</note>
<note n="0938005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938005">訥【大】，誐【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0938003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938003">【宋】麗本</note>
<note n="0938004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938004">（西天…譯）二十四字＝（三藏法師法賢奉詔譯）九字【三】，上記中三上明有宋字</note>
<note n="0938005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938005">訥＝誐【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>